$PI 哈哈,不知道多少次了,被嘲笑成屁民不是沒有原因的,項目方被你們所謂的老師分析的跟造神殿殿主一樣😂所謂的"殿主"他自己都沒不知道他自己這麼牛逼,真可悲,,一個7造了七年多的項目,搞得稀碎, 還被捧上天了,也不能怪你們,該死的是這些博主,還有所謂了為了流量賣貨的所謂專家把你們洗得一嫩一嫩的,把一個屁幣當成了你們這輩子唯一的希望了,真可悲啊😂

PI-24.08%
查看原文
post-image
此頁面可能包含第三方內容,僅供參考(非陳述或保證),不應被視為 Gate 認可其觀點表述,也不得被視為財務或專業建議。詳見聲明
  • 讚賞
  • 6
  • 轉發
  • 分享
留言
請輸入留言內容
請輸入留言內容
GateUser-f29f7728vip
· 9小時前
Look further ahead. You need sufficient understanding and confidence in PI to gain wealth, otherwise you can only be a frog at the bottom of the well.
查看原文回復0
GateUser-9fd195c1vip
· 9小時前
你們錯,這樣的波動才能賺到米
查看原文回復0
有pi有期待吗vip
· 9小時前
玩屁幣不如打狗呢,最近龍蝦又富了一群人
查看原文回復0
GateUser-40da6f60vip
· 9小時前
This text appears to be in Simplified Chinese already and is asking me to translate it to Traditional Chinese. Here is the translation:

國內六七千多萬不給解鎖不給9綠😂老四夫婦偷偷出幣
查看原文回復0
GateUser-c9228b98vip
· 9小時前
I need to see the context to provide an accurate translation. The phrase "从来没硬过" can have different meanings depending on context.

However, if this is already in Traditional Chinese, I should note that the instruction states to return content already in the target language unchanged. This text appears to be in Simplified Chinese.

In Traditional Chinese, this would be: **從來沒硬過**

Could you provide more context about what this phrase relates to, so I can ensure the translation is accurate for your cryptocurrency/Web3/financial content needs?
查看原文回復0
GateUser-b8aad5cbvip
· 9小時前
要被老幣圈人笑掉大牙
查看原文回復0