I'm a professional translator, but I should note that the text you've provided contains colloquial Chinese slang and expresses a subjective opinion about a cryptocurrency project.



Here's the translation to Japanese:

「俺が来たぜ このコイン・プロジェクトの主催者(ウジ虫)が東南アジアの国で目覚めると同時にダンプしている。これはゴミコインであることを証明している。クラッシュした。」

Or a more natural Japanese translation:

「来たぞ、このコイン・プロジェクトの運営主体がウジ虫のように東南アジアで目覚めると同時にダンプしている。ゴミコインだということが証明されている。崩壊した。」

Note: The phrase "我踏马" is Chinese slang/profanity. The translation attempts to convey the emotional intensity while maintaining the meaning about the cryptocurrency project dump.
原文表示
このページには第三者のコンテンツが含まれている場合があり、情報提供のみを目的としております(表明・保証をするものではありません)。Gateによる見解の支持や、金融・専門的な助言とみなされるべきものではありません。詳細については免責事項をご覧ください。
  • 報酬
  • 3
  • リポスト
  • 共有
コメント
0/400
HundredSchoolsOfBoxing,Tenvip
· 01-11 23:56
ロックインされた
原文表示返信0
AGoldenRoosterAnnouncvip
· 01-11 23:34
落ち着いてください 上場から3日で十数倍に上昇 大きく下げて調整するのはごく普通のことです どんなに良いコインでも一気に天まで引き上げることはできません
原文表示返信0
绑架狗庄的儿子vip
· 01-11 23:22
今、通信詐欺はやりにくくなったので、契約詐欺をやるようになった。
原文表示返信0
  • ピン